覺得時間不夠用… 好想睡覺(*´﹃`*)

歌詞翻譯有些非本人翻譯,只是自己整理來方便閱讀的。

サンクチュアリ 歌詞翻譯

サンクチュアリ

Sanctuary(聖域)

 

作詞:LITCHI

作曲:LITCHI 

編曲:LITCHI 

 

本家樣:sm29602366

  

翻譯:銀葉

(取用翻譯前請注意翻譯使用禮節,請不要拿掉譯者的名字)


辛い事誰かに見られている事

難受的事誰都在監視的事

怖い事誰も僕を視ない事

可怕的事誰都不正眼看著我

  

聞こえないように耳を塞いで

像是聽不見一般把耳朵摀了起來

目標計画立てて壊して

目標計畫樹立了又破壞

こんな僕は消してしまいたいのにな

多麼想要讓這樣的自己消失殆盡

  

無愛想なこの世界を壊れない様に守っている

守護著像是要崩壞的這個不客氣的世界

静謐な不干渉人生をただ望んでいる

只是期望著安寧不受干涉的人生

なのに僕は否定してきたあなたの事をなぜ妬んでしまうのだ

不過為甚麼如此的嫉妒了起來了呢對全盤否定了我的你

自分さえも救えやしないのに

明明連自己都沒辦法拯救了

  

強い物人間の中にある物

強悍之物存在人心中的東西

弱い物僕だけにしか無い物

脆弱之物只有我擁有的東西

  

傷つかないように大事に仕舞って

以不受傷為前提小心的收拾著

ずっとずっと隠したものを

一直一直隱藏著的東西

こんな簡単に捨てられやしないのにな

連這樣簡單的放手也做不到

  

不完全な理想論をこの手で世界に放っている

不完全的理想論用這雙手把世界釋放了

高潔な犠牲的人生をただ望んでいる

只是期望著高潔的犧牲性人生

なのに僕は否定してきた自分の事をなぜ偽ってしまうのだ

不過為甚麼欺騙起來了呢對全盤否定了自己的我

昨日さえも笑えやしないのに

明明連昨天都無法笑出來了

  

この壁越しに彼は私を見ていたのに

穿越了這片牆的他明明都看見我了

自分にしかこの眼は向かってなかった

自己的這雙眼卻無法向前眺望

  

不格好な僕の半生から目を逸らしていたんだ

笨拙的我從半生就開始否定了這雙眼

縋るように作り出した依り代の中

像是被神靈附身之中

なのに僕は否定してきた僕を許すため歌っているのだ

不過為甚麼為了原諒而唱起歌來了呢對全盤否定了自己的我

何回だって

無論多少次

  

無愛想なこの世界を壊れない様に守っている

守護著像是要崩壞的這個不客氣的世界

静謐な不干渉人生をまだ望んでいる

依然期望著安寧不受干涉的人生

なのに僕は否定してきたあなたに触れていたいと願ってしまうのだ

不過為甚麼許了想要觸碰到你的願望了呢對全盤否定了我的你

何回だって手を伸ばすから

無論多少次都會伸出手來


评论

© キノコ | Powered by LOFTER